上課到現在 已經滿一年了
之前剛看到 "讀者文摘" 這本老書時 句子結構和生字完全不行
看的很辛苦 沒看幾頁就撐不下去了
現在 已經過了一年了
再回頭翻開它 隨便找了一篇
雖然生字還是有不少 但已經不用像之前那樣每個字都查 每個句子都想很久
這次的文章叫 "Carried Out to Sea"
才剛看完了Part one 就已經覺得很精采了
內容是這樣:
Have four teachers, they were traveling to the big island of Hawaii eastern point, call Laupahoehoe.
They were excited, becouse they will go to see a tidal wave.
But they didn't thought that will be a very big and terrible tidal wave...
(看完後用自己的方式寫的簡介 這是第一次寫 應該會有一些地方有錯吧!在做修正囉~)
修正:
The four teachers, they were traveling to the big island of Hawaii, called Laupahoehoe.
They were excited, because they got to see a tidal wave.
But they didn't xcpect that it was so big and terrible...
- Mar 01 Mon 2010 22:47
Reading Carried Out to Sea of 讀者文摘
close
全站熱搜
留言列表
發表留言